Skończyły się wyjątkowo pracowite wakacje, za krótki urlop i odpoczynek po urlopie, pora wrócić do bloga. Zacznę od wpisów może nie z najnowszymi wiadomościami, ale wciąż aktualnych. Wiadomość na dziś: dostęp do serwisu Translator Training przestał być płatny! Niestety, nie do całego serwisu, jednak autor udostępnił bezpłatnie swoje filmy prezentujące działanie różnych programów CAT.
Jost Zetzsche to tłumacz i wykładowca, zajmujący się szkoleniami z zakresu programów do wspomagania tłumaczeń (CAT). Prowadzona przez niego we współpracy z firmą International Writer’s Group strona Translator Training zawiera liczne materiały szkoleniowe z zakresu programów CAT oraz szeroko pojętego TEnT (Translator Environment Tools).
Niedawno został bezpłatnie udostępniony jeden z bardzo cennych elementów tych materiałów, czyli filmy prezentujące różne programy CAT w działaniu. W tej chwili możliwe jest zapoznanie się z pracą dwudziestu programów CAT. We wszystkich przypadkach tłumaczony jest ten sam, prosty dokument, co umożliwia łatwie porównanie działania różnych narzędzi w identycznych warunkach. I to bez konieczności ściągania czegokolwiek, instalowania i poświęcania czasu na zapoznanie się z instrukcjami.
Nieznacznym minusem jest fakt, że filmy nie zawsze prezentują najnowsze wersje programów – np. w przypadku CafeTrana mamy do czynienia z wersją sprzed dwóch lat, co stanowi olbrzymią różnicę.
Warto wiedzieć, że Jost Zetzsche jest także autorem książki “The Translator’s Tool Box“, dostępnej w formacie PDF, zawierającej mnóstwo informacji dotyczących programów wspomagających tłumaczenie, oraz wysyłanego co dwa tygodnie newslettera “The Tool Kit“, dostępnego w wersji bezpłatnej i premium, za $15 dolarów rocznie. Bardzo zdecydowanie polecam subskrypcję – nawet wersja bezpłatna zawiera sporo cennych wskazówek i informacji podanych w bardzo przystępnej formie.
3 pings