«

»

Apr 03

Konferencja „Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”

W dniach 28-29 marca 2009 odbyła się druga edycja konferencji „Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce”.  Tym razem we Wrocławiu (poprzednia w Warszawie), w Hotelu Orbis. Konferencja została zorganizowana przez firmę LSP Software, polskiego przedstawiciela firmy SDL, we współpracy z portalem ProZ.com.

Cytując informacje organizatorów:

Zachęceni pozytywnymi opiniami na temat poprzedniej edycji, zorganizowaliśmy kolejne spotkanie dotyczące rynku tłumaczeń i lokalizacji w Polsce. Konferencja organizowana była z myślą o rzeczywistych problemach, praktycznych wykładach i przede wszystkim wymianie doświadczeń w grupie specjalistów. Naszym celem było zapewnienie możliwie największej otwartości konferencji i umożliwienia nawiązania wielu kontaktów biznesowych i towarzyskich w przyjaznej atmosferze.

Właściwie konferencja trwała trzy dni, od piątku, choć tego dnia odbywały się tylko warsztaty dotyczące technicznych aspektów tłumaczeń. Niestety, nie wziąłem w nich udziału czego bardzo żałuję, bo z opowiadań uczestników wynika, że były bardzo ciekawe (mn. odbyła się prezentacja bety najnowszej wersji pakietu Trados). Ogólnie muszę przyznać, że konferencję uważam za bardzo udaną. Udział w konferencji zapewniał możliwość wysłuchania wielu ciekawych prelekcji przydatnych prawie wszystkim tłumaczom, a dotyczących całego zakresu zagadnień, od bardzo szczegółowych, jak możliwości wykorzystania zaawansowanych funkcji wyszukiwania i zastępowania dostępnych w programie Word, przez podstawy wiedzy korektora i wprowadzenie do środowiska zdalnej pracy tłumacza, po bardziej ogólne, jak problemy prowadzenia działalności gospodarczej czy dyskusje panelowe na temat twardej rzeczywistości i perspektyw branży tłumaczeniowej.

Dla mnie osobiście najciekawsza była prezentacja „Przegląd najnowszych technologii różnych producentów” autorstwa Wojciecha Froelicha, w której zaprezentował on w skrócie różne narzędzia typu CAT.  Bardzo interesujący był również wykład profesora Mirosława Bańki dotyczący słowników i korpusów jako źródła wiedzy o języku oraz dyskusja, która odbyła się później. Miałem również przyjemność wygłosić prelekcję na temat współpracy tłumacza literackiego z wydawnictwami, która zakończyła konferencję.

Zdecydowanie polecam wszystkim praktykującym i aspirującym do zawodu tłumacza udział w kolejnych edycjach konferencji, ponieważ jest to doskonała okazja do zdobycia mnóstwa przydatnych informacji oraz poznania wielu ciekawych osób, co w bliższej lub dalszej perspektywie może się przełożyć na zlecenia.

Więcej informacji na temat konferencji, włącznie z udostępnionymi materiałami z wykładów i zdjęciami można znaleźć na stronie konferencji, tutaj.

A przy okazji składam podziękowania dla Agenora Hofmanna-Delbora za zaproszenie do udziału w niej.

2 pings

  1. Wąsaty tłumacz » Across - profesjonalne narzędzie za darmo

    […] niedawnej konferencji wysłuchałem prezentacji Wojciecha Froelicha, w której zaprezentował różnorodne programy typu […]

  2. Wąsaty tłumacz » Jak zostać tłumaczem (literackim)

    […] innymi literackich, zostałem zaproszony do wygłoszenia wykładu na ten temat na tegorocznej konferencji Rynek Tłumaczeń i Lokalizacji w Polsce. Tekst wystąpienia można pobrać stąd […]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>