{"id":391,"date":"2010-06-08T22:32:32","date_gmt":"2010-06-08T20:32:32","guid":{"rendered":"http:\/\/hell.pl\/wasaty\/blog\/?p=391"},"modified":"2011-05-29T17:09:28","modified_gmt":"2011-05-29T16:09:28","slug":"tlumaczenie-wordfasta-w-memoq","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/wasaty.pl\/blog\/2010\/06\/08\/tlumaczenie-wordfasta-w-memoq\/","title":{"rendered":"T\u0142umaczenie WordFasta w memoQ"},"content":{"rendered":"<div style=\"float: right; margin-left: 10px;\"><a href=\"https:\/\/twitter.com\/share\" class=\"twitter-share-button\" data-via=\"Wasaty\" data-count=\"vertical\" data-url=\"http:\/\/wasaty.pl\/blog\/2010\/06\/08\/tlumaczenie-wordfasta-w-memoq\/\">Tweet<\/a><\/div>\n<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignleft size-full wp-image-400\" title=\"memoq-wf\" src=\"http:\/\/hell.pl\/wasaty\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/memoq-wf.png\" alt=\"memoq-wf\" width=\"80\" height=\"81\" \/>WordFast w wersji dodatku do edytora Word (obecnie wersja Classic) zawsze mia\u0142 wielu fan\u00f3w &#8211; program by\u0142 tani, prosty w obs\u0142udze i w pe\u0142ni zgodny z Tradosem. W zesz\u0142ym roku producent wypu\u015bci\u0142 jednak zupe\u0142nie now\u0105 wersj\u0119 &#8211; WordFast Pro zosta\u0142 napisany od podstaw w j\u0119zyku Java, dzi\u0119ki czemu mo\u017cna go u\u017cywa\u0107 na dowolnym systemie operacyjnym (Windows, Linux, MacOS). Program pracuje w typowym dla wszystkich nowszych program\u00f3w uk\u0142adzie tabelkowym i jest do\u015b\u0107&#8230; swoisty. Ma swoich zwolennik\u00f3w, niestety mnie zdecydowanie si\u0119 nie podoba (zw\u0142aszcza koszmarnie niewygodny spos\u00f3b pracy ze znacznikami). Na szcz\u0119\u015bcie plik\u00f3w .txml wcale nie musimy t\u0142umaczy\u0107 w WordFa\u015bcie. Mo\u017cna do tego u\u017cy\u0107 memoQ. Poni\u017cej przedstawiam ca\u0142\u0105 procedur\u0119 krok po kroku.<\/p>\n<p><!--more-->Ostatnio tak si\u0119 z\u0142o\u017cy\u0142o, \u017ce otrzyma\u0142em sporo zlece\u0144 na t\u0142umaczenia w WordFa\u015bcie Pro. Pierwsze z nich zrobi\u0142em u\u017cywaj\u0105c wersji demo programu i bardzo nie spodoba\u0142 mi si\u0119 spos\u00f3b pracy, kiedy wi\u0119c przysz\u0142y kolejne, poszuka\u0142em sposobu na prac\u0119 w znacznie wygodniejszym programie, jakim jest memoQ. Okaza\u0142o si\u0119, \u017ce wcale nie jest to takie trudne.<\/p>\n<p>Czego potrzebujemy:<\/p>\n<ul>\n<li>WordFast Pro wersja demo (nie jest konieczny, ale zalecany)<\/li>\n<li>Excel<\/li>\n<li>memoQ<\/li>\n<li>Word (opcjonalnie)<\/li>\n<\/ul>\n<p>Sam\u0105 procedur\u0119 nale\u017cy rozbi\u0107 na dwie cz\u0119\u015bci: przygotowanie pliku i pami\u0119ci (TM).<\/p>\n<p>Zacznijmy od przygotowania pliku. Je\u015bli nie mamy WordFasta, nale\u017cy \u015bci\u0105gn\u0105\u0107 wersj\u0119 trial <a href=\"http:\/\/www.wordfast.com\/store_download.html\">st\u0105d<\/a> i zainstalowa\u0107.<\/p>\n<ol>\n<li>Otwieramy plik do t\u0142umaczenia (.txml) w programie WordFast.<\/li>\n<div id=\"attachment_392\" style=\"width: 540px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-392\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-large wp-image-392\" title=\"01\" src=\"http:\/\/hell.pl\/wasaty\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/01-540x405.png\" alt=\"Okno programu WordFast Pro. W celu skopiowania tekstu z segment\u00f3w \u017ar\u00f3d\u0142owych do docelowych nale\u017cy u\u017cy\u0107 kombinacji kalwiszy Ctrl-Alt-Ins.\" width=\"540\" height=\"405\" \/><p id=\"caption-attachment-392\" class=\"wp-caption-text\">Okno programu WordFast Pro. W celu skopiowania tekstu z segment\u00f3w \u017ar\u00f3d\u0142owych do docelowych nale\u017cy u\u017cy\u0107 kombinacji kalwiszy Ctrl-Alt-Ins.<\/p><\/div>\n<li>U\u017cywaj\u0105c kombinacji klawiszy <strong>Ctrl-Alt-Ins<\/strong> kopiujemy zawarto\u015b\u0107 wszystkich segment\u00f3w \u017ar\u00f3d\u0142owych do segment\u00f3w docelowych.<\/li>\n<li> Zapisujemy plik, zamykamy program WordFast (ew. powtarzamy dla wymaganej liczby plik\u00f3w).<br \/>\nJe\u015bli z jakiego\u015b powodu nie chcemy lub nie mo\u017cemy u\u017cy\u0107 wersji demo programu WordFast, mo\u017cliwe jest skorzystanie z procedury z u\u017cyciem funkcji znajd\u017a i zamie\u0144, opisanej <a href=\"http:\/\/blog.albatrossolutions.com\/tent-cat-tools\/translating-wordfast-txml-files-in-memoq\">tutaj<\/a> (po angielsku).<\/li>\n<li>\u015aci\u0105gamy <a href=\"http:\/\/hell.pl\/wasaty\/Stuff\/XMLConverter%23WordFast.mqres\">ten plik filtra<\/a> i zapisujemy go na dysku.<\/li>\n<li>Uruchamiamy program <a href=\"http:\/\/hell.pl\/wasaty\/blog\/2010\/03\/21\/nowa-nadzieja-memoq-czyli-wschodzaca-gwiazda-catow\/\">memoQ<\/a>.<\/li>\n<li>Z menu <strong>Tools<\/strong> wybieramy polecenie <strong>Resource console<\/strong>, nast\u0119pnie <strong>Filter configurations<\/strong> z paska po lewej i polecenie <strong>Import new<\/strong>. Wskazujemy plik pobrany w kroku 4.<\/li>\n<li>Tworzymy nowy projekt, na etapie dodawania plik\u00f3w wybieramy Add document as. Konieczne b\u0119dzie prze\u0142\u0105czenie filtra typ\u00f3w plik\u00f3w u do\u0142u okna z <strong>All supported files<\/strong> na <strong>All files (*.*)<\/strong>. Wskazujemy plik(i) txml zapisane w kroku 3.<\/li>\n<li>W oknie <strong>Document import settings<\/strong> klikamy \u017c\u00f3\u0142t\u0105 ikonk\u0119 z folderem (<strong>Load filter configuration<\/strong>) i wybieramy filtr <strong>WordFast<\/strong> zaimportowany w kroku 6.<br \/>\nFiltr ukrywa oryginalne segmenty \u017ar\u00f3d\u0142owe (&lt;source&gt;) i wy\u015bwietla do edycji segmenty docelowe (&lt;target&gt;), oraz definiuje znaczniki (tagi) WordFasta. Prezentuje to ilustracja poni\u017cej.&nbsp;<\/p>\n<div id=\"attachment_393\" style=\"width: 540px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-393\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-large wp-image-393\" title=\"06\" src=\"http:\/\/hell.pl\/wasaty\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/06-540x355.png\" alt=\"Dokument txml po zaimporotwaniu do memoQ. Segmenty \u017ar\u00f3d\u0142owe (&lt;source&gt;), widoczne w podgl\u0105dzie na dole okna s\u0105 ukryte, t\u0142umaczymy wy\u0142\u0105cznie segmenty &lt;target&gt;.\" width=\"540\" height=\"355\" \/><p id=\"caption-attachment-393\" class=\"wp-caption-text\">Dokument txml po zaimporotwaniu do memoQ. Segmenty \u017ar\u00f3d\u0142owe (&lt;source&gt;), widoczne w podgl\u0105dzie na dole okna s\u0105 ukryte, t\u0142umaczymy wy\u0142\u0105cznie segmenty &lt;target&gt;.<\/p><\/div>\n<p>Praktyczna wskaz\u00f3wka &#8211; znaczniki, wy\u015bwietlane w WordFa\u015bcie w postaci kolejnych numer\u00f3w w nawiasach klamrowych &#8211; {1} &#8211; przez program memoQ traktowane s\u0105 jako znaczniki tzw. \u201einline\u201d. Domy\u015blnie wstawia si\u0119 je za pomoc\u0105 klawisza <strong>F9<\/strong>, sugerowa\u0142bym jednak zmieni\u0107 to ustawienie na co\u015b wygodniejszego, np. tradosowe <strong>Ctrl-Alt-Strza\u0142ka w d\u00f3\u0142<\/strong>. Modyfikacji skr\u00f3t\u00f3w klawiszowych dokonuje si\u0119 przez <strong>Tools<\/strong> &gt; <strong>Resource console<\/strong> &gt; <strong>Keyboard shortcuts<\/strong> &gt; <strong>Clone<\/strong> (dla Default) &gt; <strong>Edit<\/strong>.<\/li>\n<li>Po zako\u0144czeniu t\u0142umaczenia zapisujemy gotowy plik korzystaj\u0105c z polecenia <strong>Export<\/strong>. Mi\u0142\u0105 cech\u0105 memoQ jest funkcja kontroli jako\u015bci, kt\u00f3ra nie pozwoli nam na wyeksportowanie plik\u00f3w w przypadku niezgodno\u015bci znacznik\u00f3w (ale te\u017c poka\u017ce segmenty, w kt\u00f3rych wyst\u0119puj\u0105 niezgodno\u015bci).<\/li>\n<li>Dla spokoju ducha mo\u017cna jeszcze sprawdzi\u0107 wygl\u0105d t\u0142umaczenia w programie WordFast.<\/li>\n<\/ol>\n<div id=\"attachment_394\" style=\"width: 540px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-394\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-large wp-image-394\" title=\"07\" src=\"http:\/\/hell.pl\/wasaty\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/07-540x405.png\" alt=\"Gotowe t\u0142umaczenie w programie WordFast. Widoczne oznaczenia procentowego podobie\u0144stwa podstawie\u0144 z pami\u0119ci.\" width=\"540\" height=\"405\" \/><p id=\"caption-attachment-394\" class=\"wp-caption-text\">Gotowe t\u0142umaczenie w programie WordFast. Widoczne oznaczenia procentowego podobie\u0144stwa podstawie\u0144 z pami\u0119ci.<\/p><\/div>\n<p>Procedura mo\u017ce wydawa\u0107 si\u0119 z\u0142o\u017cona, zw\u0142aszcza za pierwszym razem, ale gdy mamy ju\u017c skonfigurowany program, przygotowanie i wczytanie plik\u00f3w nie zajmuje wiele wi\u0119cej czasu, ni\u017c w przypadku dowolnego innego formatu.<\/p>\n<p>Sytuacja komplikuje si\u0119 nieco, gdy opr\u00f3cz pliku .txml dostajemy od klienta pami\u0119\u0107, kt\u00f3ra w przypadku WordFasta ma posta\u0107 pliku .txt strukturze kolumn rozdzielanych tabulatorami. \u017beby m\u00f3c z niej skorzysta\u0107 w memoQ musimy j\u0105 sobie odpowiednio przygotowa\u0107, usuwaj\u0105c niepotrzebne informacje oraz znaczniki.<\/p>\n<ol>\n<li>Otworzy\u0107 plik TM w programie Word (opcjonalnie).<br \/>\nZnaczniki w pami\u0119ci WF zapisywane s\u0105 w postaci <strong>&amp;tA;<\/strong>, <strong>&amp;tB;<\/strong>, <strong>&amp;tC;<\/strong> itd. Korzystaj\u0105c z Worda mo\u017cemy je usun\u0105\u0107 hurtem, wszystkie na raz. W tym celu otwieramy okno <strong>Znajdowanie i zamienianie<\/strong> (Ctrl-H), klikamy przycisk <strong>Wi\u0119cej &gt;&gt;<\/strong> i zaznaczamy pole wyboru <strong>U\u017cyj symboli wieloznacznych<\/strong>. Nast\u0119pnie w polu <strong>Znajd\u017a<\/strong> wpisujemy formu\u0142\u0119 <strong>&amp;t[A-Z];<\/strong>. Pole Zast\u0105p zostawiamy puste. Klikamy <strong>Zamie\u0144 wszystko<\/strong>.\u00a0  Nast\u0119pnie <strong>odznaczamy<\/strong> opcj\u0119 <strong>U\u017cyj symboli wieloznacznych<\/strong> i zast\u0119pujemy ci\u0105g <strong>&amp;&#8217;A9; <\/strong>symbolem \u00a9, oraz ci\u0105g <strong>&amp;&#8217;AE;<\/strong> symbolem\u00a0\u00ae (oczywi\u015bcie, je\u015bli wyst\u0119puj\u0105 w TM). Zapisujemy plik z powrotem jako plik tekstowy, wybieraj\u0105c kodowanie UTF-8.<\/li>\n<li>Uruchamiamy program Excel, importujemy plik TM wybieraj\u0105c menu <strong>Dane<\/strong> &gt; <strong>Dane zewn\u0119trzne<\/strong> &gt; <strong>Z tekstu<\/strong>. Jako separator kolumn wybieramy <strong>Tabulator<\/strong>, koniecznie zaznaczamy import pierwszego wiersza.\n<p><div id=\"attachment_395\" style=\"width: 540px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-395\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-large wp-image-395\" title=\"02\" src=\"http:\/\/hell.pl\/wasaty\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/02-540x412.png\" alt=\"Po\u0142o\u017cenie polecenia umo\u017cliwiaj\u0105cego poprawny import pliku tekstowego.\" width=\"540\" height=\"412\" \/><p id=\"caption-attachment-395\" class=\"wp-caption-text\">Po\u0142o\u017cenie polecenia umo\u017cliwiaj\u0105cego poprawny import pliku tekstowego.<\/p><\/div><\/li>\n<li>Usuwamy wszystkie kolumny opr\u00f3cz tych z tekstem \u017ar\u00f3d\u0142owym i t\u0142umaczeniem. W przyk\u0142adzie pon\u017cej usuwamy kolumny A, B, C, D, F, H i I, zostawiaj\u0105c tylko E i G. Alternatywnie mo\u017cna zachowa\u0107 kolumn\u0119 B, zawieraj\u0105c\u0105 ID autora t\u0142umaczenia.\n<p><div id=\"attachment_396\" style=\"width: 540px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-396\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-large wp-image-396\" title=\"03\" src=\"http:\/\/hell.pl\/wasaty\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/03-540x206.png\" alt=\"Pami\u0119\u0107 WordFasta poprawnie zaimportowana do Excela.\" width=\"540\" height=\"206\" \/><p id=\"caption-attachment-396\" class=\"wp-caption-text\">Pami\u0119\u0107 WordFasta poprawnie zaimportowana do Excela.<\/p><\/div><\/li>\n<li>W pierwszych wierszach kolumn z tekstem \u017ar\u00f3d\u0142owym i t\u0142umaczeniem wpisujemy identyfikatory j\u0119zyk\u00f3w. W razie potrzeby dodajemy kolumny z dodatkowymi informacjami, np. autorem t\u0142umaczenia, domen\u0105, klientem itp.\n<p><div id=\"attachment_397\" style=\"width: 540px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-397\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-large wp-image-397\" title=\"04\" src=\"http:\/\/hell.pl\/wasaty\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/04-540x180.png\" alt=\"Plik z usuni\u0119tymi zb\u0119dnymi kolumnami, wprowadzonymi nag\u0142\u00f3wkami kolumn i uzupe\u0142niony o kolumn\u0119 z autorem t\u0142umacze\u0144 w TM (w tym wypadku - nazw\u0105 biura).\" width=\"540\" height=\"180\" \/><p id=\"caption-attachment-397\" class=\"wp-caption-text\">Plik z usuni\u0119tymi zb\u0119dnymi kolumnami, wprowadzonymi nag\u0142\u00f3wkami kolumn i uzupe\u0142niony o kolumn\u0119 z autorem t\u0142umacze\u0144 w TM (w tym wypadku - nazw\u0105 biura).<\/p><\/div><\/li>\n<li>Je\u015bli pomin\u0119li\u015bmy krok 1, nale\u017cy usun\u0105\u0107 znaczniki &#8211; niestety w Excelu trzeba usuwa\u0107 je \u201epojedynczo\u201d, tj. wpisuj\u0105c do wyszukiwania kolejno wszystkie mo\u017cliwe kombinacje liter (patrz krok 1). Zapisujemy plik przez naci\u015bni\u0119cie <strong>okr\u0105g\u0142ego przycisku office<\/strong> &gt; <strong>Zapisz jako<\/strong> &gt; <strong>Inne formaty<\/strong> &gt; <strong>Tekst Unicode<\/strong>. Zamykamy program Excel.<\/li>\n<li>W memoQ wybieramy istniej\u0105c\u0105 pami\u0119\u0107 lub tworzymy now\u0105.\u00a0 Nast\u0119pnie wybieramy polecenie <strong>Import from TMX\/CSV<\/strong>. Wybieramy plik zapisany w kroku 5.<\/li>\n<li>W oknie <strong>Translation memory CSV import settings<\/strong> wybieramy odpowiednie ustawienia:\n<ul>\n<li>File encoding &#8211; UTF-8<\/li>\n<li>Delimiter &#8211; Tab<\/li>\n<li>First row is header<\/li>\n<\/ul>\n<p>Przypisujemy w\u0142a\u015bciwe pola do <strong>Import as source segment<\/strong> (w tym przypadku\u00a0 EN-US) i <strong>Import as target segment<\/strong> (w tym przypadku PL). Je\u015bli mamy dodatkowe pola do zaimportowania, zaznaczamy je i wybieramy odpowiedni\u0105 opcj\u0119 w polu <strong>Import as other field<\/strong>.<\/p>\n<p><div id=\"attachment_403\" style=\"width: 540px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-403\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-large wp-image-403\" title=\"05\" src=\"http:\/\/hell.pl\/wasaty\/blog\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/05-540x444.png\" alt=\"Ustawienia importu pliku CSV do pami\u0119ci t\u0142umacze\u0144 w memoQ.\" width=\"540\" height=\"444\" \/><p id=\"caption-attachment-403\" class=\"wp-caption-text\">Ustawienia importu pliku CSV do pami\u0119ci t\u0142umacze\u0144 w memoQ.<\/p><\/div><\/li>\n<li>Gotowe.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Je\u015bli w TM znajduje si\u0119 du\u017co segment\u00f3w ze znacznikami, w memoQ uzyskamy kilka procent ni\u017cszy poziom dopasowania ni\u017c w WordFa\u015bcie, ale i tak zyskamy pracuj\u0105c w wygodniejszym \u015brodowisku, bez konieczno\u015bci kupowania kolejnego programu CAT.<\/p>\n<p>Warto wiedzie\u0107, \u017ce podobnej procedury mo\u017cna u\u017cy\u0107 do t\u0142umaczenia plik\u00f3w txml w programie Trados Studio &#8211; tam r\u00f3wnie\u017c mo\u017cna zdefiniowa\u0107 filtr importu plik\u00f3w xml.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>WordFast w wersji dodatku do edytora Word (obecnie wersja Classic) zawsze mia\u0142 wielu fan\u00f3w &#8211; program by\u0142 tani, prosty w obs\u0142udze i w pe\u0142ni zgodny z Tradosem. W zesz\u0142ym roku producent wypu\u015bci\u0142 jednak zupe\u0142nie now\u0105 wersj\u0119 &#8211; WordFast Pro zosta\u0142 napisany od podstaw w j\u0119zyku Java, dzi\u0119ki czemu mo\u017cna go u\u017cywa\u0107 na dowolnym systemie operacyjnym (Windows, Linux, MacOS). Program pracuje w typowym dla wszystkich nowszych program\u00f3w uk\u0142adzie tabelkowym i jest do\u015b\u0107&#8230; swoisty. Ma swoich zwolennik\u00f3w, niestety mnie zdecydowanie si\u0119 nie podoba (zw\u0142aszcza koszmarnie niewygodny spos\u00f3b pracy ze znacznikami). Na szcz\u0119\u015bcie plik\u00f3w .txml wcale nie musimy t\u0142umaczy\u0107 w WordFa\u015bcie. Mo\u017cna do tego u\u017cy\u0107 memoQ. Poni\u017cej przedstawiam ca\u0142\u0105 procedur\u0119 krok po kroku.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[3,6],"tags":[20,24,29,30,33,50],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/wasaty.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/391"}],"collection":[{"href":"http:\/\/wasaty.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/wasaty.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/wasaty.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/wasaty.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=391"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/wasaty.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/391\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":513,"href":"http:\/\/wasaty.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/391\/revisions\/513"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/wasaty.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=391"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/wasaty.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=391"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/wasaty.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=391"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}